Papillon-Céline Dion

断断续续听了几位相对知名的法语歌手,具有爆发力的应该只有Céline Dion了。

当然她的英文歌曲也是这样的风格,我觉得应该没人会用这样激情的声音演绎法语歌曲了吧,chuckle。

Tombent les feuilles
Aux jours, plus courts
Qui retiennent
Mon corps et ma voix
Je voulais vous dire
Que je vous aime

Cocon qui s’éveille
Aux seuls parfums
Que j’attends
Au fond de mes rêves
Souvent
Quand mes yeux s’éclairent
Longtemps
Sur vos promesses blanches
Sans y voir le piège
Qui danse

Papillon éphémère
Aux ailes de verre
Prisonnière du fil de vos secrets
Papillon qui espère
Juste un peu de lumière
Pour sécher ses couleurs
Au feu de vos désirs

Si forte est ma fièvre
De vous, si doux
Mon prince
J’ai perdu les mots
Je voudrais vous dire
Combien je vous aime

Tout semble si beau
Du haut de vos épaules

Ou je m’imagine
Parfois
Pauvre chrysalide
Qui boit
Le miel de vos paroles
Pour s’ouvrir
Et quitter le sol

Papillon éphémère
Aux ailes de verre
Prisonnière du fil de vos secrets
Papillon qui espère
Juste un peu de lumière
Pour sécher ses couleurs
Au feu de vos désirs

叶子在那些白天变短的日子里掉落,
留住我的身体和我的声音,
我想对你说我爱你,

 

茧在独特的香味里醒来,
这香味我的梦里等待
经常
此时我的双眼闪亮,
常常,
留在你的空白的誓言上,
看不到陷阱在跳舞

 

朝生暮死的蝴蝶,玻璃般的翅膀,
是你们秘密的俘虏,

蝴蝶只希望有一点点的光明,
在你们的欲火里烘干它的颜色

我的王子
我对你如此强烈、柔情的狂热,
我无法表达,
我想对你说
我是多么的爱你,
一切是多么的美好,在你的肩膀上…

 

 

我在想象,
可怜的蛹喝着你们的甜言蜜语,
让自己出壳,离开地面

 

从歌词复习了一遍单词,突然发现毫无能力翻译整篇歌词。

从网上搜索的结果来看,似乎这首歌在国人眼中不算很流行,一篇翻译歌词都没有,没办法拿来参考。

只能期待着红姐燕姐帮忙翻译翻译啦 谢谢红姐,已经给出了翻译,而且听说是老师亲自捉刀,果然相当不一般!

S’il Suffisait D’Aimer (豆瓣)
http://music.douban.com/subject/1438580/

Céline Dion – Wikipédia
http://fr.wikipedia.org/wiki/C%C3%A9line_Dion

刚想起来,维基百科的介绍就link到法语页面吧,这样才对,哈。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.